Traduction
Chercheur Professionnel de l'IST
Profitez d’un appui linguistique avec notre équipe spécialisée
Parlez-nous de vos besoins dans d’autres langues, nous pouvons vous conseiller.
Traduction de vos documents
Vous souhaitez traduire vos documents
- Article scientifique
- Plaquette
- Site web
- Revue
- Appel à projet
- etc.
Nous vous renverrons un fichier de la traduction de votre document avec des remarques pour les passages sur lesquels il nous faut revenir pour aboutir à l’amélioration souhaitable.
Relecture de vos documents
Vous souhaitez une relecture de vos documents
- Correction orthographique et linguistique
- Révision stylistique pour assurer l’emploi d’une langue fluide et claire
Nous vous renverrons un fichier de la correction de votre article annotée, avec les modifications affichées, des propositions d’optimisation pour garantir une traduction optimale.
Préparation de vos interventions à l’oral
Vous souhaitez améliorer ou corriger les supports d’une intervention orale
Réalisez avec nos spécialistes anglais une présentation qui sera adaptée à vos besoins et à votre auditoire. Vous préparez une contribution à un colloque : nous vous aidons à adapter le texte de votre exposé pour vous faciliter sa présentation à l’oral.
Réalisation
Traduction d’un rapport de recherche sur la pandémie de Covid-19
Les sciences humaines et sociales face à la première vague de la pandémie de Covid-19 – Enjeux et formes de la recherche est un rapport de recherche publié par l’InSHS le 20 novembre 2020 (version 1). Ce document réunit les contributions de plus de 70 collègues… Lire plusDes didacticiels du Code COUNTER dans les mains du service Traduction
Avant les didacticiels, le code Le Code COUNTER (ou Code de bonnes pratiques COUNTER) permet aux fournisseurs de contenu tels que les éditeurs de produire des données d’utilisation cohérentes, fiables et comparables, relatives à leur contenu en ligne. Il permet ainsi aux bibliothécaires de comparer les statistiques provenant de différents… Lire plusActualités
Intégration de terminologies de Loterre dans DeepLpro
PROFESSION #1 : Manon, traductrice spécialiste en terminologie
Témoignage
Correction linguistique d'article scientifique avant soumission
Merci. C’est grâce à vous : ‘I am pleased to inform you that your paper has been accepted for publication in STOTEN and forwarded to the publishers’
Contactez-nous
Vous souhaitez contacter notre équipe ?
Remplissez notre formulaire de contact, nous vous répondrons dans les meilleurs délais.